Logo loading

NGÔI NHÀ CỦA SUZANNE LECHT

Nhà sưu tập và sử gia nghệ thuật Suzanne Lecht cần một không gian phù hợp để làm nơi lưu giữ bộ sưu tập tuyệt vời gồm các bức tranh đương đại và các cổ vật của Việt Nam. Để đạt được mục tiêu này, bà đã mua một ngôi nhà truyền thống của Việt […]
|Viet Art View

Nhà sưu tập và sử gia nghệ thuật Suzanne Lecht cần một không gian phù hợp để làm nơi lưu giữ bộ sưu tập tuyệt vời gồm các bức tranh đương đại và các cổ vật của Việt Nam. Để đạt được mục tiêu này, bà đã mua một ngôi nhà truyền thống của Việt Nam ở ngoại thành Hà Nội, có cả kiến trúc nhà của người dân tộc Thái đen. Ngôi nhà ba tầng của bà là nơi trưng bày cả nghệ thuật cổ đại và đương đại.

Bối cảnh nghệ thuật đương đại ở Việt Nam rất sôi động nhờ bề dày truyền thống được nâng cao sau sự tách rời khỏi nghệ thuật và kỹ thuật của Pháp kéo dài hàng thế kỷ và sự hiện diện của nhiều tổ chức công lập và tư nhân, đặc biệt ở Hà Nội. Bộ sưu tập của Suzanne rất phong phú, bà đã rất cẩn thận trong việc sắp xếp từng bức tranh. Những cánh cửa hé lộ những bức chân dung bí ẩn của các họa sĩ trẻ như Phạm Quang Vinh, Lê Quốc Việt, Nguyễn Quang Huy; cảnh hội chùa treo trên một bàn thờ công giáo đẹp đẽ từ một nhà thờ bị phá hủy ở tỉnh Nam Định; những người nông dân chăn trâu canh giữ giấc mơ trên chiếc giường truyền thống Việt Nam.

Một lựa chọn đúng đắn, Suzanne đã quyết định không sửa đổi thiết kế tầng trệt. Ở đây, ngăn chính giữa được dành để làm bàn thờ với các vật dụng phụng vụ thông thường. Nhưng, đúng với niềm đam mê của mình, bà đã đặt một bức tranh màu xanh nổi bật của Nguyễn Quang Huy cạnh bàn thờ, như vậy sẽ cách biệt nó với gian bên trái vốn dùng để đón khách. Bộ sưu tập bên phải cũng rất truyền thống, với hai chiếc ghế dài đặt làm riêng và một chiếc bàn, hai bên là những câu đối thư pháp. Tuy nhiên, vẻ ngoài có thể gây nhầm lẫn vì chỉ có một chiếc là hàng thật. Đối ứng của nó do Suzanne ủy thác từ một người viết thư pháp tên Việt.

Sự hợp nhất đòi hỏi sự thay đổi. Trong khi tầng trệt tôn trọng truyền thống Việt Nam và tầng đầu tiên trưng bày các tác phẩm nghệ thuật đương đại, thì tầng trên cùng lại mang đến một bầu không khí hoàn toàn khác. Ở đây, thiết kế của người Thái đen bao quanh tất cả mọi thứ từ cấu trúc mái nhà đến đồ nội thất thông qua vải dệt và nệm trang trí phòng khách. Từ tầng trệt lên tầng 2, Suzanne có thể đi khắp Đông Dương.

Ô cửa mắt cáo dẫn ra sân hiên bên ngoài và khu vực hồ bơi được chủ nhân thiết kế khi xây nhà. Qua ô cửa, đặt dựa vào tường, là một nhạc cụ cổ điển của Miến Điện có hình dáng giống như một quả chuông đồng lớn. Bức tranh phía sau, của Phạm Quang Vinh, mang tên ‘Nhạc công’.

Tạo tác rất tinh xảo từ thế kỷ XIX, để thờ cúng tổ tiên. Ghế dài và bàn là điển hình của những ngôi nhà truyền thống, nơi chúng được gia đình sử dụng để tiếp đãi khách.

Bàn thờ Phật trong phòng này do họa sĩ Phạm Quang Vinh thiết kế. Đứng cạnh đó là một tác phẩm rất đặc biệt mang tên ‘Đức Phật Yêu Thương’ của Nguyễn Quang Huy, một trong những họa sĩ Suzanne yêu thích nhất. Bức tranh sơn dầu thể hiện hình ảnh Đức Phật đang ngồi với dòng chữ ngẫu nhiên lấp đầy khung vẽ.

Nhìn qua ô cửa mở trên lầu trên chiếu nghỉ là một tác phẩm hấp dẫn của Lê Quốc Việt. Với tựa đề ‘Cái tôi’, nó được vẽ trên giấy dó như tranh cuộn Trung Quốc. Trên thực tế, thứ trông giống như một chiếc áo khoác của nhân vật trong tranh là một loạt các bàn tay.

Phòng ngủ của Suzanne ở trên tầng cao nhất. Giường có khung chạm khắc từ thế kỷ XIX. Bức tranh sơn dầu của Vinh có tựa đề ‘Công chúa Mỵ Châu’ treo trên tường. Công chúa Mỵ Châu đã chết dưới tay cha mình, An Dương Vương, một trong những vị vua đầu tiên của Việt Nam. Trong truyền thuyết, ông đã tuốt kiếm chém chết công chúa vì nghĩ cô theo người phương Bắc phản bội mình.

Trên chiếc giường ngủ trưa treo một bức tranh của Hà Trí Hiếu. Bên trái là một tác phẩm chất liệu hỗn hợp của Nguyễn Cầm. Một chiếc đèn gốm cháy bằng khí gas là tác phẩm của Nguyễn Bảo Toàn, treo trên một chiếc cột ở đầu giường. Một bộ sưu tập tranh cuộn cũng được cất giữ trong căn phòng này.

Nguồn: Cuốn sách ‘Vietnam Style’ — ảnh chụp bởi Luca Invernizzi Tettoni, văn bản viết bởi Bertrand de Hartingh và Anna Craven-Smith-Milnes

Lược dịch bởi Viet Art View

Chia sẻ:
Back to top